The things neither of them don't do

Charlie C. writes:

“There are countless things neither the iPhone 6 nor the 6 Plus don’t do” [link]    

Huh??  Does this say what we know it means?  

I’m still in a loop on this one. Every time I read it I grind to a halt.  I could go to the Wikipedia and give myself a short refresher course on Boolean logic and then see if I could do the conversion from English to Boolean correctly, or… here I am.

Read the rest of this entry »

Comments (4)


UM / UH map in the media

Jack Grieve's map ("UM / UH geography", 8/13/2014) has been featured in an article by Nikhil Sonnad, "Um, here’s an, uh, map that shows where Americans use 'um' vs. 'uh'", Quartz 9/15/2014. Unfortunately, the lovely map in the article reverses the UM and UH areas  (just as I did in the first version of the 8/13 post):

Read the rest of this entry »

Comments (1)


Um and Uh in Dutch

Below is a guest post by Martijn Wieling, following up on a series of LLOG postings over the years on the effects of sex, age, geography and other factors on the relative frequency of the filler words um and uh: "Young men talk like old women", 11/6/2005; "Fillers: Autism, gender, and age", 7/30/2014; "More on UM and UH", 8/3/2014; "UM UH 3", 8/4/2014; "Educational UM / UH", 8/13/2014; "UM / UH geography", 8/13/2014; "UM / UH: Life-cycle effects vs. language change", 8/15/2014; "Filled pauses in Glasgow", 8/17/2014.

I was surprised to see this effect in the first place; and more surprised to see it robustly replicated in a variety of American English datasets; and even more surprised to see the same pattern in Glasgow. The fact that the same pattern is also found in Dutch raises some interesting questions, about which more later.


Read the rest of this entry »

Comments


Full fart

Advertisement at a train stop in Oslo:


Photograph courtesy of Alexy Khudyakov

Read the rest of this entry »

Comments (10)


Another casual lie from Charles Krauthammer

"Krauthammer: 'Obama Clearly a Narcissist,' 'Lives In a Cocoon Surrounded By Sycophants'", Fox News 9/16/2014:

"This is all because, I mean, count the number of times he uses the word I in any speech, and compare that to any other president. Remember when he announced the killing of bin Laden? That speech I believe had 29 references to I – on my command, I ordered, as commander-in-chief, I was then told, I this. You’d think he’d pulled the trigger out there in Abbottabad. You know, this is a guy, you look at every one of his speeches, even the way he introduces high officials – I’d like to introduce my secretary of State. He once referred to ‘my intelligence community’. And in one speech, I no longer remember it, ‘my military’. For God’s sake, he talks like the emperor, Napoleon."

Read the rest of this entry »

Comments (29)


At the Peevers' Jamboree

Alison Flood at Guardian Books extracts a famous author's top linguistic peeves from an interview about how to teach writing ("Stephen King has named his most hated expressions. What are yours?", 9/15/2014),

The Atlantic’s fantastic interview on teaching, writing and reading with Stephen King is well worth reading in full. [...] But perhaps the most interesting part is where teacher and writer Jessica Lahey wrangles out of King what his most irritating phrases of the moment are. [...] Naming her own most irksome new phrase as “on accident” – and I’m slightly bemused as to how to use this one, so can happily state I’ve not sinned here – Lahey asked King if he had any additions to this list.

King's response was rather mild:

“’Some people say’, or ‘Many believe,’ or ‘The consensus is’. That kind of lazy attribution makes me want to kick something. Also, IMHO, YOLO, and LOL,” said the novelist.

So Flood confesses her own sin, identifying her "own most irritating word/phrase of the moment: brainchild", and then gets to the clickbait point, inviting her readers to let their own peeve flags fly:

I have used it in the past, on a few occasions , and I’m cringing to see it. What a terrible mutant hybrid of a word – why not just say “idea”? Why does it have to be the child of a brain? I vow, here and now, never to let it darken my keyboard again.  [...] Comfort me, please, with your own moments of linguistic shame – and your current most-hated turns of phrase."

Read the rest of this entry »

Comments (21)


Oh my melon!

Bryan Van Norden is a Visiting Professor at Wuhan University this semester, and he ran across an interesting bit of language play. Below is a still (taken with his cell phone) of a television commercial currently running in the PRC. It is for a watermelon juice drink. As you can see, the tag line is a bilingual pun, substituting guā 瓜 ("melon") for "God."


Read the rest of this entry »

Comments (9)


The paucity of curse words in Japanese, chapter 2

[Guest post by Bob Ramsey]

I’ve been thinking about this subject for more than thirty years. It started for me back in the late 70s. Back then, Herb Passin, who was at the time a professor of sociology at Columbia (remember him?), published a series of articles on language subjects in a popular Japanese magazine, and then in 1980 published them in an English-language volume called Japanese and the Japanese: Language and Culture Change (Kinseido). One of those essays of his was called “Comparative Profanity”, where he made the claim that “Japanese curse words and expletives are basically different in nature from the other major languages of the world.” The essay was more than a little over the top, of course, but it certainly gave me some food for thought.

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Returning to from A to B

From D.D.:

I'm a 30-yr NYC resident, and I've been speaking American English all my life, more than 50 years now. Even so, I had a hell of a time parsing the prepositions in this headline:

Read the rest of this entry »

Comments (12)


Spit(ting| and) images

Bob Moore was taken aback by "spit and image" in Frank Bruni's 9/9/2014 NYT Op-Ed, and wondered whether it was an eggcorn for "spitting image":

I worry about the combustible tension between our abysmal regard for the Congress that we’ve got and a near certainty that the Congress we’re about to get will be its spit and image: familiar faces, timeworn histrionics, unending paralysis.

Read the rest of this entry »

Comments (18)


Applenese2

In "Applenese", we examined the Chinese translations from the Mainland, Taiwan, and Hong Kong of this Apple advertising slogan for Mother's Day last spring:  "A gift Mom will love opening. Again and again."

Now let's see what is done with the new Apple campaign for the iPhone 6, "Bigger than bigger",  in Chinese and other languages.

Read the rest of this entry »

Comments (22)


"Quasiregularity and its discontents"

Suggestion for your weekend reading: Mark Seidenberg and David Plaut, "Quasiregularity and Its Discontents: The Legacy of the Past Tense Debate", Cognitive Science 2014. The abstract:

Rumelhart and McClelland’s chapter about learning the past tense created a degree of controversy extraordinary even in the adversarial culture of modern science. It also stimulated a vast amount of research that advanced the understanding of the past tense, inflectional morphology in English and other languages, the nature of linguistic representations, relations between language and other phenomena such as reading and object recognition, the properties of artificial neural networks, and other topics. We examine the impact of the Rumelhart and McClelland model with the benefit of 25 years of hindsight. It is not clear who “won” the debate. It is clear, however, that the core ideas that the model instantiated have been assimilated into many areas in the study of language, changing the focus of research from abstract characterizations of linguistic competence to an emphasis on the role of the statistical structure of language in acquisition and processing.

Read the rest of this entry »

Comments (2)


Whoa be tide

Ruth Blatt, "The Lean And Mean Led Zeppelin Organization", Forbes 9/6/2014:

The Zeppelin organization was small by today’s standards, with a crew of only about 15 people traveling with the band. The band itself would arrive 30 minutes before a show. “They would turn up and they would go in the dressing room. There was no change of clothes or wardrobe or any of the poncy stuff. And whoa be tide if the stuff wasn’t ready,” he said “And it always was.”

Read the rest of this entry »

Comments (35)


Fan-fold ticket stock nerdview

We have not discussed any examples of nerdview on Language Log for a while. But Bob Ladd told me of one the other day. He was at the Edinburgh Airport dropping someone off, and pulled up next to the ticket dispensing machine for the short-stay car park. He pushed the button, but no ticket appeared. Instead, the display screen of the machine showed a message: "OUT OF FAN-FOLD TICKETS".

Not having encountered the term "fan-fold" (I guess he never owned a tractor-feed printer in the 1980s), he was momentarily flummoxed. What the hell was a fan-fold ticket, and what was he supposed to do, given that there apparently weren't any, and he had to take one to make the white bar lift up so he could go in?

Read the rest of this entry »

Comments off


Applenese

I remember Apple's Mother's Day advertising campaign for the iPad Air and iPad mini last spring:  "A gift Mom will love opening. Again and again."

I only found out yesterday, in this article, that the Mainland Chinese translation of this tagline is the following:

Ràng māmā kāixīn de lǐwù, kāile yòu kāi.

让妈妈开心的礼物,开了又开.

The grammar cannot be faulted, and the meaning superficially seems to make sense, but the more you think about it, the odder it becomes.  If forced to translate the Chinese translation back into English, I'd come up with something like "A gift that will make Mom happy.  She'll open it again and again."  (Or, for the second sentence, less forced but more awkward:  "She'll be hap[py] again and again.")  That's not what the English says.

Read the rest of this entry »

Comments (18)